České fotbalistky mají za sebou druhé vystoupení v kvalifikaci na UEFA Women´s EURO 2017. Po vítězství 3:0 v Gruzii stejným výsledkem podlehly favorizovaným Italkám. K úspěchu ale nebylo tak daleko, jak se podle výše prohry zdá.
Italky v Chomutově prostě neudělaly chyby. Technicky se jim svěřenky Stanislava Krejčíka vyrovnaly, naopak dokázaly předvést řadu pohledných akcí a v bojovnosti a nasazení také nebyl velký rozdíl. Češky ale nezvládly klíčové situace.
Před první brankou chyběla domluva a Maurová se dostala k brance velice lacino. Měla i štěstí, že se k ní míč odrazil. Podobně se dá mluvit i o následné penaltě před koncem prvního poločasu. Obě situace se daly zvládnout mnohem lépe. Někdo na tribuně poznamenal, že je škoda zranění Veroniky Pincové…ale fotbal se na kdyby nehraje.
V podobně vypjatých duelech je třeba proměňovat šance. Tu největší českou měla ještě před přestávkou Irena Martínková, rozhodla se zakončit a poslala míč nad břevno. Přitom nabíhající Petra Divišová by mohla mířit do prázdné branky. Sympaticky fandící diváci si na tribunách jenom povzdechli. Irena Martínková bohužel neměla svůj den i další její přihrávky a akce nebyly tak sebejisté jako obvykle.
Právě to byl moment, který mohl Italky znejistět. Ty přidaly třetí hodně šťastnou branku po přestávce.
Přesto české fotbalistky udělaly od posledního utkání s Itálií v červnu 2014 na Žižkově pokrok. Tam prohrály 0:4 a bylo rozhodnuto už po poločase. Tentokrát byly vyrovnaným soupeřkami. Nabídly i pohledné akce, které pobavily diváky. Výborný výkon podala Svitková, dobře se prezentovaly další, třeba střídající Ringelová a Ivaničová.
Pokud se vyvarují chyb a budou proměňovat šance, nemusí být příště z podobných zápasů bez bodu.Tvorba webových prezentací (vč. grafického návrhu, zajištění domény, hostingu apod.), design a správa účtů na sociálních sítích. >>
Správa námi vytvořených webových stránek, vašich účtů na sociálních sítích. Mediální konzultace pro sportovce, tiskové mluvčí apod. >>
Kompletní zajištění a organizace tiskových konferencí na profesionální úrovni.>>
Kompletní příprava původních tiskových zpráv, zpravodajství z vašich akcí apod.>>
Kompletní příprava knižních publikací. Od přípravy textů, grafických návrhů až po výrobu, tisk a distribuci.>>
Profesionální překladatelská činnost z anglického a německého jazyka.>>
Příprava loga i kompletní vizuální identity, sazba knížek, magazínů, letáků, plakátů apod. Grafické návrhy webových stránek.>>